Nouvelles:

Pour des raisons de sécurité, les liens hypertexte sont bloqués pour vos 2 premiers posts et inactifs pour vos 10 premiers posts. Merci de votre compréhension.

Outils d'IA pour la vie sur le forum

Démarré par Wizzy, 28 Juillet 2023 à 13:54:51

« précédent - suivant »

Wizzy

28 Juillet 2023 à 13:54:51 Dernière édition: 28 Août 2023 à 16:04:22 par Wizzy
Hello la Sphère,

Comme vous le savez peut être il y'a encore une nouvelle révolution technologique majeure avec la popularisation massive de l'utilisation gratuite des IA, est-ce que l'usage gratuit des IA restera durable ou sera limité comme pour les appli de traduction ? A voir.



Pour le moment je peux conseiller l'IA Bing sur Edge, même si elle est parfois capricieuse et puritaine, ce qui pose quelques problèmes d'utilisation.

Mais en tout cas, là tout de suite parmi les multiples choses possibles, en IA de texte il est possible de rendre certains aspects de la vie du hobby plus simple, car en effet j'ai déjà noté ces utilisations possibles :

- Il est possible à l'aide des fichiers .srt sous-titres de vidéo youtube, de faire des résumés et des articles détaillés en français de vidéo, même en langue étrangère, ce qui résoudra certains problèmes de volonté d'écouter des vidéos étrangères, car la lecture est plus rapide. Il y'a quand même un problème de mirage, car par exemple en demandant un résumé sur une vidéo d'histoire de Marduck elle m'a dit que Tunguska était une faction de vampires, et bien que je commence à connaître le personnage et que les banquiers sont en effet des vampires assoiffés de frais bancaires, je suis presque sûr qu'il n'a jamais dit ce mot dans sa vidéo, ce qui implique de relire et cadrer ce que fait l'IA.
Du coup je propose qu'à chaque fois qu'on trouvera des vidéos débats, qu'on adjoint systématiquement un résumé de ce qui aura été dit et d'ajouter un résumé détaillé à l'occasion en passant dans les sujets. Ce que j'ai commencé ici et là sur le forum.

- Il est également possible sans ou à l'aide de ces fichiers sous-titres ou d'autres types de fichiers ou page web, de produire des nouvelles, des poèmes, des blagues, etc Ce que j'ai fait un peu dans la section Univers.

- Il y'a aussi un aspect de lecture approfondi des textes, où on peut faire des recherches multiples dessus comme des recherches de références culturelles employées clairement ou non dans l'histoire, ce que j'ai par exemple fait pour l'enquête sur la PanOcéanie, qui a ressorti le concept de Panoptique qui est employé en souterrain dans l'établissement des caractéristiques de lore.


Par contre l'inconvénient c'est de réussir à sortir un résumé long et détaillé, et de réutiliser les réponses pour sortir plus de détails sur des points spécifiques, comme des analyses d'unité dans un tactica. Je n'ai pas encore trop d'idées lexicales rodées à ce sujet.




Liste de ressources :

IA Bing
https://www.bing.com
IA Bard de Google
https://bard.google.com/
ChatGPT d'OpenAI
https://chat.openai.com
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

Finalement j'ai noté qu'il y'a une limitation sur Bing, on ne peut pas faire plus de 30 conversations et 300 posts de conversations à l'intérieur de celles-ci en 24h... Je ne pensais pas avoir sollicité la machine autant aujourd'hui, surement un bug, mais pour info l'IA Bing de Microsoft n'est pas illimité.

J'ai noté aussi qu'on pouvait ouvrir plusieurs onglets dans le navigateur et faire retraiter les réponses de l'IA selon plusieurs onglet au fur et à mesure, ainsi par exemple, on peut ouvrir un fichier .srt de dialogue, demander un truc et dans le 2e ouvrir un glossaire de traduction et lui demander de corriger sa trad selon le glossaire. Peut être qu'on peut aussi demander à l'IA d'aller directement dans l'onglet ouvert pour faire sa première réponse, à tester.
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

05 Août 2023 à 18:55:44 #2 Dernière édition: 05 Août 2023 à 19:53:41 par Wizzy
Quand je lis certaines choses, dans certains réseaux par certaines personnes, je me dis que les problèmes de mirage des IA ne sont pas des trucs spécifiques aux IA haha ;D
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

J'ai vu en voyant disparaitre des images de certains sujets, que le cache de l'IA art de Bing/Copilote ne durait que quelques mois apparemment, donc évitez de faire un up d'image depuis un lien de leur IA, si vous voulez faire des sujets avec des images qui dure.
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

Ces derniers temps je travaille sur un sujet autour de Maya et j'ai été éveillé au nouveau web cadré par IA qui est en train d'émerger, du coup j'ai remarqué que ce forum qui est actuellement le plus fourni en données, était repris par les IA comme Bing comme base de données pour générer des réponses.
Les IA ne lisent pas discord car c'est une plateforme sur du web fermé, du coup elles se rabattent sur le net ouvert et qui est tagué clairement de mots clefs, donc elles tapent dans ce forum, celui de CB, le site de CB et le site Sphère Humaine, et assez étrangement dans les pdf infinity qu'elles ont mémorisé (vu depuis le temps que ces pdf ressortent et les faits divers de boites qui ont vu leurs données ressortir en public, je suppose que Gutier a dû tenter un truc ;D ).

Pour le moment les IA ont du mal à lire des pages entières de chaque sujet du forum, j'ai noté qu'elles ne lisaient que le premier post et pas le reste, il semble qu'elles considèrent les autres posts d'un sujet comme étant une autre page web d'un autre sujet. C'est une info à savoir si vous voulez que votre sujet ressort dans une IA ou bosser avec.
Ainsi dans Bing pour lui faire lire un post en particulier, on peut ouvrir le post en cliquant sur son lien contenu dans la date ou importer son texte dans le tchat de l'IA.
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

Aujourd'hui il semble que Microsoft ait donné un grand coup de pied dans les couilles de Deepl et fait envoyer des mercenaires druzes dans leur siège pour le piller.
En effet, dans Edge on a dorénavant un outil gratuit de traduction de pdf par sélection de texte, ouvert dans 70 langues et il est pour le moment open bar sans limite de termes contrairement à Deepl.




Voici ce que Edge a présenté :


CitationPour le moment Microsoft nous a donné ça en terme de CDU :
La **traduction des fichiers PDF dans Microsoft Edge** est une fonctionnalité pratique, mais il y a quelques points à noter concernant les limites d'utilisation :

1. **Nombre de langues disponibles pour la traduction**:
   - Vous pouvez choisir parmi plus de **70 langues** pour la traduction des fichiers PDF.
   - Si vous avez besoin de traduire un livre avec plusieurs centaines de milliers de termes, vous pouvez le faire en sélectionnant la langue cible appropriée.

2. **Ajustements de traduction**:
   - Si vous remarquez que la traduction a besoin d'un ajustement, vous pouvez soumettre des modifications.
   - Cliquez sur l'icône de crayon située sous la traduction pour proposer des améliorations.
   - Votre soumission sera utilisée par Microsoft Traducteur pour améliorer la qualité de la traduction.

3. **Limite de traduction quotidienne**:
   - Actuellement, il n'y a pas de limite spécifique de mots traduits par jour pour les fichiers PDF dans Microsoft Edge.
   - Cependant, il est toujours bon de vérifier les mises à jour et les conditions d'utilisation, car les fonctionnalités peuvent évoluer avec le temps.

4. **Autres considérations**:
   - Gardez à l'esprit que la traduction automatique peut parfois présenter des inexactitudes, surtout pour des textes complexes ou littéraires.
   - Pour des projets de grande envergure, il peut être judicieux d'utiliser des outils de traduction professionnels ou de faire appel à un traducteur humain.

En résumé, vous pouvez traduire un livre de plusieurs centaines de milliers de termes en utilisant la fonctionnalité de traduction des fichiers PDF dans Microsoft Edge, sans restriction spécifique de nombre de mots traduits par jour. Assurez-vous simplement de vérifier les détails spécifiques dans les conditions d'utilisation et les mises à jour du navigateur. 📚🌐


Et ça donne ça si vous voulez fastrad Infinity REM Racers avec :
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

25 Février 2024 à 12:08:37 #6 Dernière édition: 25 Février 2024 à 12:38:06 par Wizzy
Si Microsoft ne passe pas à moyen terme en format payant ou en freemium limité, ça pourrait être une révolution dans les usages, imaginez qu'on pourrait lire des livres étranger en format démat comme le roman Blame, qu'on pourrait lire directement des bouquins étrangers en démat qui sont souvent moins chers qu'en France, le marché de la localisation subirait une forte chute avec des clients qui iraient à l'étranger comme on peut le voir avec le store de CB qui attire la majorité des français plutôt que Fighouse.

Ca pose aussi des questions sur l'utilité des fantrads et de la localisation des jeux physiques.

Moi je me souviens qu'il y'a 10-15 ans un russe avait fait une extension multilingue sur firefox à partir de la version google trad, c'était fou, tout était en français même les tchats lors des lives youtube, on pouvait être à 20 langues en simultané et ça traduisait tout.

Après bien sûr on est pas à l'abris d'un retour au freemium comme il existe actuellement et pour le moment il n'y a pas de glossaire dans les outils gratuits, du coup la trad peut être approximative et ne suit pas les termes de jeu de manière optimale.
Par exemple je relisais le fluff de Carmen Johns pour une parodie infinitysée, que ce soit l''autotrad ou la trad officielle de Légion, la fastrad traduit le foutu concept de Frontier en frontalier, ce qui est pas du tout la même chose et ça demande donc une relecture manuelle attentive pour ne pas louper des trucs.
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

Quelqu'un a fait un soft avec la version payante de ChatGPT autour du lore Infinity afin de générer du texte qui colle aux différentes références de la Sphère :
https://www.reddit.com/r/InfinityTheGame/comments/1b3i44c/i_made_a_gpt_filled_with_info_on_infinity_and_the/
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Takamura

J'utilise beaucoup deepl, tu me dit que copilote fait mieux ? Faut il lui donner un glossaire pour avoir une bonne trad ou from scratch ?
N°ITS : P7856

Wizzy

Non Edge n'a pas de glossaire, du moins pas pour le moment, si tu veux de la trad à partir de ça faudra rester sur Deepl qui reste meilleur grâce à ça.

Après pour la qualité de Edge c'est pas mal la plupart du temps, mais comme il n'est pas cadré par un glossaire personnalisable ça part parfois en freestyle et il y'a pas beaucoup de logique de raccord, puis Edge n'aime pas trop les langages familiers non plus.
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

Dernièrement en regardant certaines des trads par microsoft de mes posts sur le forum officiel, j'ai remarqué un truc important qui touche la trad de notre wargame et j'ai demandé des précisions à la-dite IA de Microsoft qui fait la trad sur Edge...


CitationQ: Peux tu me dire si microsoft et deepl partagent leurs données et base de données pour leur module de traduction, car j'ai l'impression que la traduction de l'outil edge ressemble à 100% à ce que j'ai mis en français dans deepl ?

R: **Microsoft** et **DeepL** ont collaboré pour intégrer les capacités de traduction de **DeepL** dans **Microsoft 365**. Voici ce que vous devez savoir :

1. **Intégration de DeepL dans Microsoft 365**:
   - DeepL est désormais intégré à **Microsoft 365**, permettant des collaborations ambitieuses à l'échelle internationale.
   - Cette intégration vise à améliorer les processus de communication grâce à des outils de traduction basés sur l'**intelligence artificielle**.
   - Vous pouvez profiter de traductions de haute précision directement dans des applications telles que **Word**, et bientôt dans **Outlook**, **PowerPoint** et **Excel**¹.

2. **Avantages de DeepL pour Microsoft 365**:
   - **Précision inégalée** : DeepL offre des traductions de haute précision grâce à son IA avancée.
   - **Collaboration multilingue** : Surmontez la barrière de la langue pour une communication plus claire et fluide.
   - **Productivité accrue** : Concentrez-vous davantage sur votre contenu et moins sur les complexités linguistiques¹.

3. **Protection des données**:
   - DeepL **ne stocke pas** les textes traduits lorsque vous êtes connecté à votre compte **DeepL Pro** dans l'application elle-même³.

En résumé, Microsoft et DeepL ont travaillé ensemble pour offrir des traductions de haute qualité dans Microsoft 365 grâce à l'IA de DeepL. Si vous trouvez que la traduction dans l'outil **Edge** ressemble à celle de **DeepL**, c'est probablement parce qu'ils utilisent des technologies similaires pour améliorer l'expérience de traduction. 🌐📝


Deepl et Edge partagent leurs bases (enfin plutôt deepl vend sa base), ce qui fait qu'on peut retrouver à presque 100% la version fr de ses posts en anglais qu'on a précédemment demandé à deepl.

Ce qui veut donc dire que tous les textes que j'ai trad depuis que j'ai commencé la fantrad en 2018 (et des diverses personnes qui font de la trad d'infinity comme légion distribution) servent à alimenter la base de données Edge, donc il y'a des probabilités que quand vous demandiez une trad à Edge d'un pdf infinity qu'il arrive à faire un matching correcte pour fournir la trad appropriée (enfin plus ou moins car de mon côté même si j'ai fait un copier/coller en laissant penser à deepl que c'était ok car non modifié, j'ai quand même souvent finalisé les trads dans word).

Tout ça pour dire que la fantrad infinity sert actuellement à Edge à trad dans vos navigateurs, et donc elle à un potentiel à trad plus ou moins bien des trucs déjà trad ou s'y approchant.
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−