Nouvelles: Independant Forum for the french community of Infinity the game. For the English forum press here: https://forum.corvusbelli.com/

Auteur Sujet: Traduction Infinity V3 - 3.05  (Lu 38658 fois)

Hors ligne Takamura

  • Néomancien
  • ***
  • Messages: 376
    • Voir le profil
Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #80 le: 24 mai 2015 à 15:25:16 »
Je voulais m'y mettre mais tu en repère plus que moi, mais bon je me suis mis à lire les règles, si tu en oublie qui sais je pourrais les voires.
N°ITS : P7856

Hors ligne Anaris

  • Warcor de l'Ouest
  • Administrateur AEGIS
  • Néoterrien
  • *****
  • Messages: 1077
    • Voir le profil
Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #81 le: 25 mai 2015 à 10:25:30 »
Prise en compte des remarques de 2drk jusqu'à la page 12.
« Modifié: 26 mai 2015 à 14:35:21 par Anaris »

Lasgalen

  • Invité
Traduction Infinity V3 - 2.03- comment participer
« Réponse #82 le: 26 mai 2015 à 19:29:24 »
Bonjour,

je profite des attraits de la N3 pour mettre à Infinity. J'aimerais participer à la traduction, mais je n'ai pas réussi à repérer, dans le fil frénétique de discussion, les parties qu'il restait à traduire.
Avez-vous encore besoin d'aide au final ?  :)

Guillaume

Hors ligne Anaris

  • Warcor de l'Ouest
  • Administrateur AEGIS
  • Néoterrien
  • *****
  • Messages: 1077
    • Voir le profil
Re : Traduction Infinity V3 - 2.03- comment participer
« Réponse #83 le: 26 mai 2015 à 20:17:32 »
Bonjour,

je profite des attraits de la N3 pour mettre à Infinity. J'aimerais participer à la traduction, mais je n'ai pas réussi à repérer, dans le fil frénétique de discussion, les parties qu'il restait à traduire.
Avez-vous encore besoin d'aide au final ?  :)

Guillaume
Normalement coté traduction on devrait approcher du bout, par contre en terme de relecture il reste du travail. Je vais relancer bientôt ceux qui se sont portés volontaire. :)

Etat des traductions:
Basic Rules (p17 à 31) - Sco (Relecteur 2drk)
Combat (p32 à 45) - Mattbab
"Characteristic" p 46-47 - ??
Munitions Spéciales (p107 à 114) - SMOK€ (en cours)
Compétences Communes - Anaris (Relecteur Xeti)
Compétences Spéciales - Sco (Relecteur Xeti)
Compétences de Corps à Corps - Anaris
Armement - Anaris
Equipement (p133 à 141) - Anaris
End Game (p142 à 146) - Vounchiz
Advanced Rules (p147 à 149) - Vounchiz
Hacking (p150 à 161) - fennec (En cours)
Special Terrain and Scenery (p162 à 173) - Mirdhynn
Game States (p175 à 185) - Mattbab
Setup and Scenari (186 à 196) -  Ulrick
« Modifié: 26 mai 2015 à 23:01:14 par Anaris »

Hors ligne Mattbab

  • Warcors
  • Néomancien
  • *
  • Messages: 795
  • Warcor Paris
    • Voir le profil
Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #84 le: 26 mai 2015 à 21:14:44 »
Il me semble (mais je me trompe peut-être) qu'il manque un tout petit bout dans la liste, la partie "Characteristic" p 46-47.
C'est pas très long mais ça décrit une partie importante des règles.
« Modifié: 26 mai 2015 à 21:23:13 par Mattbab »

Hors ligne Anaris

  • Warcor de l'Ouest
  • Administrateur AEGIS
  • Néoterrien
  • *****
  • Messages: 1077
    • Voir le profil
Re : Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #85 le: 26 mai 2015 à 22:59:56 »
Il me semble (mais je me trompe peut-être) qu'il manque un tout petit bout dans la liste, la partie "Characteristic" p 46-47.
C'est pas très long mais ça décrit une partie importante des règles.

Bien vu. Y-a-t-il des volontaires pour en fournir une traduction Word?

Hors ligne SMOK€

  • Néomancien
  • ***
  • Messages: 511
    • Voir le profil
Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #86 le: 27 mai 2015 à 08:51:49 »
Bon de mon côté j'ai fais plus de la moitié, problème mon ordi vient de DCD donc j'avais fais une svg sur clé, donc le temps de réparer l'ordi et j'envois les parties déjà faites...
Désolé pour le retard du coup...

Hors ligne Vounchiz

  • Administrateur AEGIS
  • Néoterrien
  • *****
  • Messages: 1026
  • Triade quimpéroise (29)
    • Voir le profil
Re : Re : Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #87 le: 27 mai 2015 à 09:57:00 »
Il me semble (mais je me trompe peut-être) qu'il manque un tout petit bout dans la liste, la partie "Characteristic" p 46-47.
C'est pas très long mais ça décrit une partie importante des règles.
Bien vu. Y-a-t-il des volontaires pour en fournir une traduction Word?

Je m'en charge !
Des figs à la pelle ? Peinture à la truelle !
L'indispensable pour N3 : la FRR d'Anaris

Hors ligne Anaris

  • Warcor de l'Ouest
  • Administrateur AEGIS
  • Néoterrien
  • *****
  • Messages: 1077
    • Voir le profil
Re : Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #88 le: 27 mai 2015 à 09:59:49 »
Bon de mon côté j'ai fais plus de la moitié, problème mon ordi vient de DCD donc j'avais fais une svg sur clé, donc le temps de réparer l'ordi et j'envois les parties déjà faites...
Désolé pour le retard du coup...

Pas de soucis SMOK€, Infinity reste un loisir pas une charge, donc prend ton temps et bon courage pour ton Ordi.

Hors ligne Brepost

  • Néoterrien
  • ****
  • Messages: 979
    • Voir le profil
Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #89 le: 27 mai 2015 à 10:33:46 »
Après lecture de quelques pages en diagonale :

p.9 :
Citer
Ensuite, le Joueur déplace l'élément dispersé (lequel Ppeut être une Troupe, un Gabarit, une pièce du un élément de Décors, etc.) de 40cm dans la direction déterminée par le dé.

Citer
C'est l'infanterie la plus commune des armées Ce sont les troupes d'infanterie les plus communes. Elles sont mobiles, légèrement protégées et ont accès à pleins une multitude d'armes de support.

p:45
Citer
CD : Camouflage et Munition Incendiaire
Les Troupes avec CD : Camouflage TO qui sont affectées par une Munition Spéciale Incendiaire, quelque quel que soit le résultat du Jet de BLI, a son ont leur CD réduit au Niveau 1, CD : Mimétisme, jusqu’à’à ce qu’il que celui-ci soit réparé (par un Ingénieur, par exemple). Pour l'indiquer, placez un Marqueur Brûlé (BURNT) à côté de cette Troupe.
« Modifié: 27 mai 2015 à 17:18:35 par Brepost »
Pas le temps de peindre ? Jouez des marqueurs.

Hors ligne Vounchiz

  • Administrateur AEGIS
  • Néoterrien
  • *****
  • Messages: 1026
  • Triade quimpéroise (29)
    • Voir le profil
Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #90 le: 27 mai 2015 à 15:06:46 »
La partie Caractéristiques (3 pages, je sais je joue petit...) est traduite et envoyée à Anaris.
Des figs à la pelle ? Peinture à la truelle !
L'indispensable pour N3 : la FRR d'Anaris

Hors ligne SMOK€

  • Néomancien
  • ***
  • Messages: 511
    • Voir le profil
Re : Re : Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #91 le: 27 mai 2015 à 15:36:29 »
Pas de soucis SMOK€, Infinity reste un loisir pas une charge, donc prend ton temps et bon courage pour ton Ordi.

Oui merci, mais j'essaye de faire au mieux car des personnes attendent le travail... ;) Malheureusement entre l'ordi le taf et des à côté je fais au plus vite, donc je pense que je vais t'envoyer les 7 1ères pages pour qu'il y ait une correction, au lieu de tout se taper d'un coup.

Bon courage et un grand merci à tous pour le travail et l'implication!!!  ;D

Hors ligne Darius

  • Modérateurs
  • Néocréator
  • ***
  • Messages: 2583
    • Voir le profil
Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #92 le: 27 mai 2015 à 16:04:33 »
Qui ose dire que l' implication fr n'existe pas !!!!!

Hors ligne Anaris

  • Warcor de l'Ouest
  • Administrateur AEGIS
  • Néoterrien
  • *****
  • Messages: 1077
    • Voir le profil
Re : Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #93 le: 27 mai 2015 à 17:14:17 »
Qui ose dire que l' implication fr n'existe pas !!!!!

Brrr.... processing message...Brrrr .... Translation....  :o .....Review of page 10 to 136 accepted.....Infinity Community thanks you for your commitment 

 >:D

Hors ligne Xeti

  • Néo O-12
  • *
  • Messages: 13
    • Voir le profil
    • CNJ
Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #94 le: 28 mai 2015 à 14:27:35 »
J'avais lu dans je ne sais plus quel sujet que le paragraphe p.35 "Template Weapons and Friendly and Neutral troopers" avait été traduit différement en anglais qu'en VO, introduisant le mot clé Civilian au milieu d'une paranthèse alors qu'on parlait jusque là de Friendly et Neutral troopers.
Comment on traduit ce paragraphe du coup? Quelqu'un peut poster le paragraphe VO en question ici sinon, je n'y ai pas accès ici.
Peint pour un jour, peint pour toujours.

Hors ligne Mattbab

  • Warcors
  • Néomancien
  • *
  • Messages: 795
  • Warcor Paris
    • Voir le profil
Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #95 le: 28 mai 2015 à 15:28:49 »
Exact pour le "civilian" dans la parenthèse: "(But not any other shot of the same Burst with no Civilian or Neutral troopers affected by a Template). "

C'est pas super cohérent mais ça ne porte pas vraiment à conséquence puisque l'on voit très clairement à quoi on fait référence et que le terme est mentionné dans une phrase explicative et pas dans une règle à proprement parler. Mais bien vu quand même ^^ : à mon avis c'est à changer en "troupe alliée" pour plus de clarté.

Sinon au niveau de la relecture j'ai remarqué un truc: lorsque le terme "combattant" a été changé en "troupe", il arrive qu'il n'ait pas été accordé en genre dans la phrase, ce qui donne des trucs du genre: "Lorsqu'une troupe annonce [...], il doit faire un jet... " . Outre que cela pique les yeux, cela peut porter à croire que l'on ne parle pas de la même chose.

Hors ligne sco

  • Bureau AEGIS
  • Néocréator
  • *
  • Messages: 3602
  • HaqqIslam
    • Voir le profil
Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #96 le: 28 mai 2015 à 15:32:55 »
Armas de Plantilla y tropas Aliadas y Neutrales
No está permitido declarar Ataques contra tropas aliadas o Neutrales, ni tampoco Ataques que las afecten. Por tanto, si al declarar un Ataque con un Arma de Plantilla, una tropa aliada o Neutral se encontrara dentro o en contacto con el Área de Efecto del arma, ese disparo se anularía (pero no otros disparos de esa misma Ráfaga que no tuvieran aliados o Neutrales en su Área de Efecto). Todas aquellas tropas enemigas que estuvieran en el Área de Efecto del disparo anulado tienen derecho a declarar ORA.
En este caso de disparo anulado, si se hubiera empleado un arma con la Propiedad Desechable, se consideraría igualmente consumido el uso declarado inicialmente.

Hors ligne Anaris

  • Warcor de l'Ouest
  • Administrateur AEGIS
  • Néoterrien
  • *****
  • Messages: 1077
    • Voir le profil
Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #97 le: 28 mai 2015 à 15:50:05 »
Je crois que c'est déjà fait par Sco.
P18. Armes à gabarit et troupes alliés et neutres
Il n'est pas autorisé d'annoncer des attaques contre des troupes amis ou neutres. Ainsi , si un joueur annonce une attaque avec une Arme à Gabarit qui affecte une troupe alliée ou neutre, alors ce tir est considéré nul (mais pas les autres tirs de la même Rafale qui n'affectent pas de civils ou de troupes neutres). Toutes les troupes qui étaient affectées par le tir annulé peuvent encore annoncer un ORA.

Hors ligne Xeti

  • Néo O-12
  • *
  • Messages: 13
    • Voir le profil
    • CNJ
Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #98 le: 28 mai 2015 à 15:53:04 »
Merci sco.
Par contre c'est troupes Alliées et non amis. En tout cas moi je corrige mon morceau, tant pis si ça a déjà été fait ailleurs.
Par contre Mattbab, la différence existe, car on peut très bien imaginer qu'un Civil ne soit pas Neutre ou Allié, la VO permet donc de poser des Gabarits dessus, ce que la version anglaise ne permet pas.
Peint pour un jour, peint pour toujours.

Hors ligne sco

  • Bureau AEGIS
  • Néocréator
  • *
  • Messages: 3602
  • HaqqIslam
    • Voir le profil
Re : Traduction Infinity V3 - 2.03
« Réponse #99 le: 28 mai 2015 à 16:44:01 »
Citer
car on peut très bien imaginer qu'un Civil ne soit pas Neutre ou Allié,
un civil est toujours neutre.
Le civil hostile est aussi neutre (cf. alignement hostile)

 

//TODO Delete next line for Theme v203 compliance?